【要約&レビュー】『実践 日本人の英語』マーク・ピーターセンが教えるネイティブには通じない日本人の英語の落とし穴
※本記事はAIを活用して作成しています。
実践 日本人の英語
著者: マーク・ピーターセン
ジャンル: 語学・英語学習
試し読みもできます
Amazonで『実践 日本人の英語』をチェックする3行で分かるこの本のポイント
- 明治大学教授・マーク・ピーターセンが**「日本人が英語で犯しやすい典型的な誤りとその根本的な原因」を解説した、英語の精度を高めるための実践的な英語学習書**
- 「「伝わるが不自然な英語」の問題——文法的には間違っていないが「ネイティブスピーカーには不自然に聞こえる」という日本人英語の典型的なパターンを、ネイティブの視点から丁寧に指摘」
- 「「冠詞・前置詞・時制」の感覚の違い——日本語には存在しない「a/the(冠詞)」「前置詞のニュアンス」「時制の細かい使い分け」が、日本人の英語をネイティブから「不自然」に見せる最大の原因」
この本はこんな人におすすめ
- 英語は話せるが「もっと自然に聞こえる英語」を目指したい方
- TOEIC高得点なのに英文メールが不自然と感じる方
- 英語ライティングの精度を高めたいビジネスパーソン
- 「日本人の英語」の問題点を根本から理解したい英語学習者
独自5段階評価
| 項目 | スコア |
|---|---|
| 読みやすさ | ★★★★★ |
| 「日本人の英語の問題点」の指摘の鋭さ | ★★★★★ |
| 冠詞・前置詞解説の分かりやすさ | ★★★★☆ |
| 英語ライティング改善への実践的効果 | ★★★★☆ |
| コストパフォーマンス | ★★★★★ |
要約・内容紹介
「日本人の英語」の典型的な問題
著者のマーク・ピーターセン氏は明治大学教授として長年日本人の英語を研究・指導してきたアメリカ人英語学者です。本書は前著「日本人の英語」の実践的な続編として、日本人の英語の問題をさらに具体的に扱っています。
「「冠詞の使い方の誤り」——英語には「a(不定冠詞・初めて登場・一般的)」と「the(定冠詞・特定・既知)」という区別があり、日本語にはこれが存在しないため「冠詞の感覚がつかめない」という日本人学習者の典型的な難しさと、正しい使い方の感覚をつかむための具体的な解説」「「前置詞のニュアンスの違い」——in・on・at・with・for・by・toなど英語の前置詞が日本語と異なる「空間・時間・関係の感覚」を持つことと、「直訳的な前置詞の選択」がネイティブには不自然に見える理由と、正しい使い方の感覚の養い方」「「時制の使い方の誤り」——過去形・現在完了形・過去完了形という英語の時制の「日本語にはない微妙な違い」と、「昨日やった(過去形)」と「昨日やってきた(現在完了形に置き換えたくなる日本語感覚)」の違いが生む英語の誤用例」——日本人の英語の典型的な問題が示されます。
「自然な英語」への具体的な改善
本書の実践的な価値は「不自然な英語を自然な英語に変える具体的な方法」にあります。
「「「I made a mistake.」vs「I did a mistake.」——「ミスをする」という表現への正しい動詞の選択(makeが正しくdoは間違い)と、同様の「する」動詞の使い分けが英語の文体に与える影響の具体例」「「不定詞・動名詞の使い分け感覚」——「to不定詞(未来・意図的)」vs「動名詞(過去・一般的)」という微妙な感覚の違いと、「I forgot to call(電話するのを忘れた)」vs「I forgot calling(電話したことを忘れた)」という意味の変化への実例」「「長い文を短く・自然にする方法」——日本語的な「〜して、〜して、〜という形で」という長い文が英語では不自然になりやすい理由と、英語の短い文・明快な構造へのリライト例」——英語の精度を高める具体的な方法が豊富に示されます。
ネイティブの視点からの英語感覚
本書はネイティブスピーカーとして英語を感覚的に理解するピーターセンの視点が随所に光ります。
「「「英語は論理的」という誤解」——「英語は論理・日本語は感覚」という単純な二分法への反論と、英語もニュアンス・文脈・感情を豊かに表現できる言語だという指摘と、日本語学習者が「英語の感覚的な豊かさ」に気づくことの重要性」「「英語の「リズム」という観点」——英語の文には音節・強弱・リズムがあり、「文法的には正しいが英語のリズムに合わない文」が「不自然に聞こえる」理由と、リズムを意識した英文作成へのアドバイス」「「「日本人だから仕方ない」という諦めへの反論」——「日本語話者が英語の冠詞・前置詞を完璧にマスターするのは難しい」という見方への反論と、「正しい意識と実践の積み重ねで必ず上達できる」というメッセージ」——ネイティブの視点からの深い洞察が示されます。
実際に試してみた
海外クライアントへの英文メールで「文法的には正しいはずなのに何か変と言われる」という経験が続いたため本書を読みました。冠詞と前置詞の部分を読んで「これが問題だった」という気づきがあり、メールの冠詞と前置詞を見直すようになりました。
「「英語のテストでは点が取れるのに実際の英文が不自然というギャップは、本書を読むまで解決策が分かりませんでした。「日本人の英語の問題点」をネイティブが指摘してくれるという貴重な視点が、英語学習のレベルアップに直接つながりました」
読者の評判・口コミ
楽天レビューでは評価4.2程度の高評価。「目からうろこだった」「冠詞の使い方が分かった」「英語ライティングが変わった」という声が多いです。
「「英語中〜上級者からの高い評価が目立ち、「TOEIC高得点なのに英語が不自然と感じていた疑問が解けた」という声が多い一冊として長く読まれています。
良い点
- ネイティブスピーカーの視点から「日本人の英語の問題点」を指摘するという他の英語学習書にはない価値
- 冠詞・前置詞・時制という「日本語と英語の発想の違い」が生む問題を根本から解説する深さ
- 具体的な例文の比較が豊富で「なぜ不自然か」の感覚が掴みやすい
注意点
- 英語の基礎(中学〜高校レベル)が身についていない段階では内容が難しく感じる可能性がある
- 本書だけで「自然な英語」が身につくわけではなく、大量のインプット(読む・聴く)との組み合わせが必要
- 前著「日本人の英語」と合わせて読むとより体系的に理解できる
この本の前後に読む本
前に読む本: 前著「日本人の英語(マーク・ピーターセン著)」を先に読むとより深く理解できます 後に読む本: 英語のライティング・ビジネス英語をさらに磨きたい方は実践的な英語ライティングの専門書へ進むのがおすすめです
読了データ
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| ページ数 | 約230ページ |
| 読了時間の目安 | 2〜3時間 |
| 図解・イラスト | なし(文章・例文中心) |
| 難易度 | ★★★☆☆(英語中級者向け) |
まとめ
マーク・ピーターセン『実践 日本人の英語』は、「文法的には正しいがネイティブには不自然な日本人の英語」の問題を冠詞・前置詞・時制という根本から解説した英語学習書です。「「文法の知識より「英語の感覚」——ネイティブが違和感を感じない自然な英語は、一つ一つの言葉の選び方の感覚を磨くことでしか身につかない」というメッセージが、英語をさらに自然に・精度高く使いたい全ての学習者に届きます。
試し読みもできます
Amazonで『実践 日本人の英語』をチェックするこの記事を書いた人
ゆう
フリーライター
フリーライター。WEBビジネス歴10年以上。3歳の息子を持つパパでもあり、育児と仕事の合間に年間200冊以上を読破。「この本で世界の見方が変わった」という体験を読者と共有したいと思いこのサイトを始めました。